Makita Power Hammer HR5201C User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Rotary Hammer  
Marteau rotatif  
Martillo rotativo  
HR5201C  
HR5210C  
HR5211C  
007857  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la  
herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
1
 
rate for which it was designed.  
surfaces when performing an operation where  
the cutting tool may contact hidden wiring or  
its own cord. Contact with a "live" wire will make  
exposed metal parts of the tool "live" and shock  
the operator.  
17. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
18. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
19. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tools operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and  
in the manner intended for the particular type  
of power tool, taking into account the working  
conditions and the work to be performed. Use  
of the power tool for operations different from  
4.  
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses  
and/or face shield. Ordinary eye or sun  
glasses are NOT safety glasses. It is also  
highly recommended that you wear a dust  
mask and thickly padded gloves.  
5.  
6.  
Be sure the bit is secured in place before  
operation.  
Under normal operation, the tool is designed  
to produce vibration. The screws can come  
loose easily, causing a breakdown or accident.  
Check tightness of screws carefully before  
operation.  
In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper  
warm-up, hammering operation is difficult.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
7.  
8.  
9.  
Hold the tool firmly with both hands.  
10. Keep hands away from moving parts.  
11. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
12. Do not point the tool at any one in the area  
when operating. The bit could fly out and  
injure someone seriously.  
13. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
14. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
those intended could result in  
situation.  
a
hazardous  
SERVICE  
23. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
24. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
25. Keep handles dry, clean and free from oil and  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
grease.  
GEB007-2  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
SPECIFIC SAFETY RULES  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to rotary hammer safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer serious  
personal injury.  
injury.  
USD202-2  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
1.  
2.  
3.  
Wear ear protectors. Exposure to noise can  
cause hearing loss.  
Use auxiliary handles supplied with the tool.  
Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tools by insulated gripping  
volts  
amperes  
3
 
hertz  
This switch functions only when setting the tool in  
symbol action mode.  
alternating current  
no load speed  
When using the tool in the hammering mode for a long  
time, the slide switch is available. To start the tool, push  
the "I (ON)" side of the switch lever. To stop the tool,  
push the "O (OFF)" side of the switch lever.  
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
1. Switch lever  
1
1
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
007837  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
Speed change  
1. Adjusting dial  
Switch action  
1. Switch trigger  
1
1
007838  
The revolutions and blows per minute can be adjusted  
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1  
(lowest speed) to 5 (full speed).  
007858  
Refer to the table below for the relationship between the  
number settings on the adjusting dial and the  
revolutions/blows per minute.  
FOR MODEL HR5211C  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
Number on  
adjusting dial  
Revolutions per  
minute  
Blows per minute  
5
4
3
2
1
260  
240  
190  
150  
130  
2,150  
2,000  
1,600  
1,250  
1,075  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
FOR MODELS HR5210C/ HR5201C  
Trigger switch  
007903  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
CAUTION:  
If the tool is operated continuously at low speeds  
for a long time, the motor will get overloaded,  
resulting in tool malfunction.  
The speed adjusting dial can be turned only as far  
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or  
the speed adjusting function may no longer work.  
This switch functions when setting the tool in  
symbol and  
symbol modes.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
Slide switch  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the tool is switched off.  
4
 
Selecting the action mode  
Rotation with hammering  
For chipping, scaling or demolition operations, depress  
the lock button and rotate the change lever so that the  
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold  
chisel, scaling chisel, etc.  
HR5201C  
HR5210C  
1. Change lever  
2. Pointer  
3. Lock button  
1
2
CAUTION:  
When using the tool in the  
symbol mode, the  
switch trigger does not work and only the slide  
switch works.  
3
FOR MODEL HR5211C  
007839  
1. Pointer  
2. Lock button  
3. Change lever  
1. Change lever  
2. Pointer  
3. Lock button  
HR5211C  
1
2
1
2
3
3
007862  
007860  
For chipping, scaling or demolition operations, depress  
the lock button and rotate the change lever so that the  
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold  
chisel, scaling chisel, etc.  
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock  
button and rotate the change lever so that the pointer  
points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped  
bit.  
Hammering only  
FOR MODEL HR5201C AND HR5210C  
CAUTION:  
Do not rotate the change lever when the tool is  
running under load. The tool will be damaged.  
To avoid rapid wear on the mode change  
mechanism, be sure that the change lever is  
always positively located in one of the two or three  
action mode positions.  
1. Change lever  
2. Pointer  
3. Lock button  
3
2
Torque limiter  
The torque limiter will actuate when a certain torque  
level is reached. The motor will disengage from the  
output shaft. When this happens, the bit will stop turning.  
1
007902  
CAUTION:  
For chipping, scaling or demolition operations, depress  
the lock button and rotate the change lever so that the  
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold  
chisel, scaling chisel, etc.  
As soon as the torque limiter actuates, switch off  
the tool immediately. This will help prevent  
premature wear of the tool.  
For long time hammering (FOR MODELS HR5201C  
AND HR5210C ONLY)  
Indicator lamp  
1. Power-ON  
indicator lamp  
(green)  
2. Service indicator  
lamp (red)  
1. Pointer  
2. Lock button  
1
2
3. Change lever  
1
2
3
007863  
007840  
5
 
Side grip  
The green power-ON indicator lamp lights up when the  
tool is plugged. If the indicator lamp does not light up,  
the mains cord or the controller may be defective. The  
indicator lamp is lit but the tool does not start even if the  
tool is switched on, the carbon brushes may be worn out,  
or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be  
defective.  
1. Side grip  
1
The red service indicator lamp flickers when the carbon  
brushes are nearly worn out to indicate that the tool  
needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor  
will automatically be shut off.  
007843  
CAUTION:  
Always use the side grip to ensure operating safety  
when drilling in concrete, masonry, etc.  
ASSEMBLY  
The side grip swings around to either side, allowing easy  
handling of the tool in any position. Loosen the side grip  
by turning it counterclockwise, swing it to the desired  
position and then tighten it by turning clockwise.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
Bit grease (optional accessory)  
Side handle  
Coat the bit shank head beforehand with a small amount  
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck  
lubrication assures smooth action and longer service  
life.  
Installing or removing the bit  
1. Bit shank  
2. Bit grease  
2
1
003139  
CAUTION:  
Use the side handle only when chipping, scaling or  
demolishing. Do not use it when drilling in concrete,  
masonry, etc. The tool cannot be held properly with  
this side handle when drilling.  
003150  
Clean the bit shank and apply bit grease before installing  
the bit.  
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until  
it engages.  
The side handle can be swung 360° on the vertical and  
secured at any desired position. It also secures at eight  
different positions back and forth on the horizontal. Just  
loosen the clamp nut to swing the side handle to a  
desired position. Then tighten the clamp nut securely.  
1. Bit  
2. Chuck cover  
1. Side handle  
2. Clamp nut  
1
1
2
2
007844  
007842  
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the  
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit  
again. Turn the bit and push it in until it engages.  
6
 
After installing, always make sure that the bit is securely  
held in place by trying to pull it out.  
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way  
and pull the bit out.  
1. Change lever  
2. Pointer  
3. Lock button  
HR5211C  
1
1. Bit  
2. Chuck cover  
1
2
2
3
007904  
Depth gauge  
007845  
1. Depth gauge  
2. Clamp screw  
1
Bit angle (when chipping, scaling or  
demolishing)  
1. Lock button  
2. Change lever  
3. Pointer  
HR5201C  
HR5210C  
1
2
007848  
2
The depth gauge is convenient for drilling holes of  
uniform depth. Insert the depth gauge into the hole in the  
grip base. Adjust the depth gauge to the desired depth  
and then tighten the clamp screw to secure the depth  
gauge.  
3
007846  
1. Change lever  
2. Pointer  
3. Lock button  
2
3
HR5211C  
NOTE:  
The depth gauge cannot be used at the position  
where the depth gauge strikes against the tool  
body.  
1
OPERATION  
Hammer drilling operation  
007847  
The bit can be secured at 16 different angles. To change  
the bit angle, depress the lock button and rotate the  
change lever so that the pointer points to the symbol.  
Turn the bit to the desired angle.  
Depress the lock button and rotate the change lever so  
that the pointer points to the symbol. Then make sure  
that the bit is securely held in place by turning it slightly.  
007849  
1. Change lever  
HR5201C  
HR5210C  
2. Pointer  
3. Lock button  
1
Set the change lever to the symbol.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light  
pressure gives best results. Keep the tool in position and  
prevent it from slipping away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
2
3
007864  
7
 
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
Lubrication  
CAUTION:  
This servicing should be performed by Makita  
Authorized or Factory Service Centers only.  
CAUTION:  
This tool requires no hourly or daily lubrication because  
it has a grease-packed lubrication system. It should be  
relubricated after every 6 months of operation. Send the  
complete tool to Makita Authorized or Factory Service  
Center for this lubrication service.  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole  
break-through, when the hole becomes clogged  
with chips and particles, or when striking  
reinforcing rods embedded in the concrete. Always  
use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold  
the tool by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially severe injury.  
1. Screws  
Blow-out bulb (optional accessory)  
1. Blow-out bulb  
1
007851  
1
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off  
and unplug the tool.  
Loosen the six screws and remove the handle. Note that  
the top screws are different from other screws.  
Disconnect the connector by pulling them.  
002449  
1. Black  
2. White  
3. Connector  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
Chipping/Scaling/Demolition  
1
3
2
007852  
Loosen the screws and remove the change lever.  
1. Change lever  
2. Screw  
3
007850  
3. Crank cap cover  
2
Set the change lever to the symbol.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
apply slight pressure on the tool so that the tool will not  
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the  
tool will not increase the efficiency.  
1
007901  
MAINTENANCE  
Remove the crank cap cover.  
Remove the control plate. (Except for model HR5211C.)  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
8
 
CAUTION:  
1. Control plate  
1
Do not tighten the crank cap excessively. It is made  
of resin and is subject to breakage.  
Be careful not to damage the connector or lead  
wires especially when wiping out the old grease or  
installing the handle.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
007853  
Loosen the six screws with a screwdriver and remove  
the crank cap. Rest the tool on the table with the bit end  
pointing upwards. This will allow the old grease to collect  
inside the crank housing.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
1. Screwdriver  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
2. Crank cap  
1
2
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Bull point  
Cold chisel  
Hammer grease  
Bit grease  
Depth gauge  
Blow-out bulb  
Safety goggles  
Plastic carrying case  
Scaling chisel  
Scraping chisel  
Clay spade  
007854  
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh  
grease (60 g; 2 oz). Use only Makita genuine hammer  
grease (optional accessory). Filling with more than the  
specified amount of grease (approx. 60 g; 2 oz) can  
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only  
with the specified amount of grease.  
1. Hammer grease  
1
Side handle  
Side grip  
SDS-Max Carbide-tipped bits  
Bushing tool  
Rammer  
Core bit adapter  
Core bit  
007855  
Reinstall the crank cap and tighten with the screwdriver.  
Connect the connector and reinstall the handle.  
1. Connector  
2. Black  
3. White  
2
3
1
007856  
9
 
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
10  
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HR5201C  
HR5210C  
52 mm (2")  
HR5211C  
Foret au carbure  
Trépan  
Capacités  
160 mm (6-1/4")  
130 - 260 /min.  
1,075 - 2,150  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
599 mm (23-1/2")  
11.6 kg (25.5 lbs)  
Poids net  
10.8 kg (23.8 lbs)  
12 kg (26.5 lbs)  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
GEA001-3  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Règles de sécurité générales  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l'ensemble des  
présentes instructions. Il y a risque de choc électrique,  
d'incendie et/ou de blessure grave si toutes les  
instructions énumérées ci-dessous ne sont pas  
respectées. Le terme outil électriquequi figure sur  
tous les avertissements énumérés ci-dessous fait  
référence à un outil électrique branché sur une prise de  
courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par  
batterie (sans fil).  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé  
lorsque les cordons sont endommagés ou  
enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
8.  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours un protecteur pour la vue. Les risques  
de blessure seront moins élevés si vous utilisez  
des dispositifs de sécurité tels qu'un masque  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
antipoussières, des chaussures  
à
semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection d'oreilles.  
11. Prévenez  
tout  
démarrage  
accidentel.  
Assurez-vous que l'interrupteur est en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil. Vous  
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
11  
 
les outils électriques avec le doigt sur  
l'interrupteur ou les branchez alors que  
l'interrupteur est en position de marche.  
n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi  
aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d'outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des  
fins autres que celles prévues peut entraîner une  
situation dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
15. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation de  
tels accessoires permet de réduire les risques liés  
à la présence de poussière dans l'air.  
SERVICE  
23. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
16. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
24. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
25. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB007-2  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
17. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
PARTICULIÈRES  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation  
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité  
avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des  
règles de sécurité qui accompagnent le marteau  
perforateur. L'utilisation non sécuritaire ou  
incorrecte de cet outil comporte un risque de  
blessure grave.  
18. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
1.  
Portez des protections d'oreilles. L'exposition  
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.  
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l'outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque  
de blessure.  
2.  
19. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
3.  
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où l'outil  
de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.  
En cas de contact avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
l'outil transmettraient un choc électrique  
l'utilisateur.  
à
20. Veillez  
à
l'entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce  
4.  
Portez un casque rigide (casque de sécurité)  
12  
 
USD202-2  
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un  
écran facial. Les lunettes ordinaires et les  
lunettes de soleil ne constituent PAS des  
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à  
poussière et de gants épais est également  
fortement recommandé.  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
5.  
6.  
Assurez-vous que le foret est bien serré avant  
d'utiliser l'outil.  
ampères  
Même dans des conditions d'utilisation  
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les  
vis peuvent ainsi se relâcher facilement et  
risquent d'entraîner une rupture de pièce ou  
de causer un accident. Avant l'utilisation,  
vérifiez avec précaution que les vis sont bien  
serrées.  
Par temps froid ou lorsque l'outil est resté  
inutilisé pendant une longue période, faites-le  
réchauffer pendant quelques minutes en le  
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le  
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
martelage s'effectue difficilement.  
hertz  
courant alternatif  
vitesse à vide  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
7.  
8.  
9.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement à deux mains.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
10. Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
Interrupteur  
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez  
vers personne dans la zone de travail. Vous  
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en  
cas d'éjection du foret.  
1. Gâchette  
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
1
près  
du  
foret  
immédiatement  
après  
l'utilisation  
;
ils peuvent être extrêmement  
chauds et brûler votre peau.  
14. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
007858  
POUR LE MODÈLE HR5211C  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
blessure.  
13  
 
POUR LES MODÈLES HR5210C et HR5201C  
Gâchette  
Numéro sur le cadran  
de réglage  
Nombre de frappes  
par minute  
Révolutions par minute  
5
4
3
2
260  
240  
190  
150  
130  
2,150  
2,000  
1,600  
1,250  
1,075  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
1
Cet interrupteur fonctionne lorsque l'outil est réglé  
007903  
sur le symbole de mode  
mode  
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
Interrupteur à glissière  
et le symbole de  
.
ATTENTION:  
Si l'outil est utilisé de manière continue à vitesse  
réduite sur une période prolongée, le moteur sera  
surchargé et cela entraînera un mauvais  
fonctionnement de l'outil.  
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas  
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser  
le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la  
vitesse risque de ne plus fonctionner.  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que  
l'outil est hors tension.  
Cet interrupteur n'est opérant que lorsque l'outil est  
réglé sur le symbole de mode  
.
L'interrupteur à glissière est disponible pour utiliser l'outil  
en mode de martelage pour une période prolongée.  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le côté "I  
(ON)" du levier de l'interrupteur. Pour arrêter l'outil,  
appuyez sur le côté "O (OFF)" du levier de l'interrupteur.  
Sélection du mode de fonctionnement  
Rotation avec martelage  
HR5201C  
HR5210C  
1. Levier de  
changement  
2. Index  
1
2
1. Levier  
3. Bouton de  
verrouillage  
d'interrupteur  
1
1
3
007839  
1. Levier de  
changement  
2. Index  
3. Bouton de  
verrouillage  
HR5211C  
007837  
1
2
Changement de vitesse  
1. Cadran de  
réglage  
3
007860  
1
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez  
sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de  
changement de façon que l'index soit dirigé sur le  
symbole . Utilisez un foret à pointe au carbure de  
tungstène.  
007838  
Il est possible de régler le nombre de rotations et de  
frappes par minute simplement en tournant le cadran de  
réglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus  
lente) à 5 (vitesse la plus rapide).  
Pour connaître le rapport entre les graduations du  
cadran et le nombre de rotations/frappes par minute,  
consultez le tableau ci-dessous.  
14  
 
Martelage seulement  
POUR LES MODÈLES HR5201C ET HR5210C  
soit dirigé sur le symbole . Utilisez une pointe à béton,  
un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.  
1. Levier de  
changement  
2. Index  
3. Bouton de  
verrouillage  
ATTENTION:  
3
2
Ne tournez pas le levier de changement pendant  
que l'outil fonctionne. Vous endommageriez l'outil.  
Pour éviter que le mécanisme de changement de  
mode ne s'use rapidement, vous devez toujours  
vous assurer que le levier de changement de  
mode est placé avec exactitude sur une des deux  
ou trois positions de mode.  
1
007902  
Limiteur de couple  
Pour le burinage, l'écaillage ou la démolition, enfoncez  
le bouton de verrouillage et tournez le levier de  
changement de mode de sorte que l'index pointe sur le  
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain  
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple  
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.  
symbole  
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau  
ATTENTION:  
à écailler, etc.  
Pour le martelage prolongé (POUR LES MODÈLES  
HR5201C ET HR5210C UNIQUEMENT)  
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se  
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure  
prématurée de l'outil.  
1. Index  
2. Bouton de  
Voyant  
verrouillage  
3. Levier de  
changement  
1
2
1. Voyant de mise  
sous tension  
(vert)  
2. Voyant de  
service (rouge)  
1
2
3
007840  
Pour le burinage, l'écaillage ou la démolition, enfoncez  
le bouton de verrouillage et tournez le levier de  
changement de mode de sorte que l'index pointe sur le  
007863  
Le voyant d'alimentation vert s'allume lorsque l'outil est  
branché. Si le voyant ne s'allume pas, il se peut que le  
cordon d'alimentation ou le contrôleur soit défectueux.  
Le voyant est allumé mais l'outil ne démarre pas même  
si l'on met le contact, les charbons sont peut-être usés,  
ou bien le contrôleur, le moteur ou l'interrupteur de  
marche/arrêt est défectueux.  
Le voyant d'entretien rouge clignote lorsque les  
charbons sont presque complètement usés, pour  
indiquer que l'outil a besoin d'entretien. Après environ 8  
heures d'utilisation, le moteur s'arrête automatiquement.  
symbole  
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau  
à écailler, etc.  
ATTENTION:  
Lorsque l'outil est réglé sur le symbole de mode  
la gâchette ne fonctionne pas. Seule  
l'interrupteur à glissière fonctionne.  
,
POUR LE MODÈLE HR5211C  
1. Index  
2. Bouton de  
verrouillage  
3. Levier de  
changement  
1
2
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
3
007862  
Pour les opérations de burinage, d'écaillage et de  
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le levier de changement de façon que l'index  
15  
 
n'importe quelle position. Desserrez la poignée latérale  
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles  
d'une montre, faites-la pivoter jusqu'à la position désirée  
puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles  
d'une montre.  
Poignée latérale  
Graisse rose (accessoire en option)  
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une  
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04  
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un  
fonctionnement en douceur et une longue durée de  
service.  
003139  
ATTENTION:  
Installation et retrait du foret  
N'utilisez la poignée latérale que pour un burinage,  
1. Queue du foret  
2. Graisse à foret  
un écaillage ou des travaux de démolition. Ne  
l'utilisez pas pour des travaux de perçage dans le  
béton, ou la maçonnerie, etc. Vous n'aurez pas  
l'outil bien en main si vous utilisez cette poignée  
pour percer.  
2
1
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et  
se fixer sur n'importe quelle position. Elle se fixe  
également sur huit positions différentes en avant et en  
arrière à l'horizontale. Il vous suffit de desserrer l'écrou  
de serrage pour déplacer la poignée latérale sur la  
position voulue. Puis, resserrez l'écrou de serrage à  
fond.  
003150  
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à  
foret avant d'installer le foret.  
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis  
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.  
1. Poignée latérale  
1
2. Écrou de  
serrage  
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
1
2
2
007842  
007844  
Poignée latérale  
1. Poignée latérale  
S'il n'est pas possible d'enfoncer le foret, retirez-le. Tirez  
vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises.  
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis  
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.  
1
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est  
solidement fixé en essayant de le sortir.  
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond  
vers le bas puis dégagez le foret.  
007843  
ATTENTION:  
Pour des raisons de sécurité, le perçage dans le  
béton, ou la maçonnerie etc. doit toujours être  
pratiqué avec cette poignée.  
La poignée latérale peut pivoter jusque de l'autre côté,  
permettant ainsi de manipuler l'outil avec aisance dans  
16  
 
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
1. Levier de  
changement  
2. Index  
HR5211C  
1
1
2
3. Bouton de  
verrouillage  
2
3
007845  
007904  
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un  
écaillage, ou de travaux de démolition)  
Gabarit de profondeur  
1. Jauge de  
profondeur  
2. Vis de serrage  
1
1. Bouton de  
verrouillage  
2. Levier de  
changement  
3. Index  
HR5201C  
HR5210C  
1
2
2
3
007848  
007846  
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des  
trous de même profondeur. Insérez le gabarit de  
profondeur dans l'orifice de la base de la poignée.  
Réglez le gabarit de profondeur sur la profondeur  
désirée puis serrez la vis de serrage pour fixer le gabarit  
de profondeur.  
1. Levier de  
changement  
2. Index  
3. Bouton de  
verrouillage  
2
3
HR5211C  
NOTE:  
1
Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé  
sur une position dans laquelle il frappe contre le  
corps de l'outil.  
007847  
Le foret peut être fixé sur 16 angles différents. Pour  
changer l'ange du foret, enfoncez le bouton de  
verrouillage et tournez le levier de changement de façon  
UTILISATION  
Perçage avec martelage  
que l'index soit dirigé sur le symbole  
sur l'angle désiré.  
. Tournez le foret  
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le  
levier de changement de façon que l'index soit dirigé sur  
le symbole . Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en  
le tournant légèrement.  
1. Levier de  
changement  
2. Index  
HR5201C  
HR5210C  
1
007849  
3. Bouton de  
verrouillage  
Réglez le levier de changement sur le symbole  
.
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à  
percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur  
l'outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs  
résultats. Maintenez bien l'outil en position et veillez qu'il  
ne dérape pas hors du trou.  
2
3
007864  
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou  
est bouché par des copeaux ou des particules. Au  
17  
 
contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis  
retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette  
opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera,  
et vous pourrez reprendre le perçage normalement.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
ATTENTION:  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de  
subir une blessure grave.  
Lubrification  
ATTENTION:  
Ce service doit être effectué dans un centre de  
service Makita agréé ou un centre de service de  
l'usine Makita uniquement.  
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n'est  
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques  
heures d'utilisation ou à chaque jour. Le graissage ne  
devient nécessaire qu'après 6 mois d'utilisation. Pour le  
faire graisser, envoyez l'outil complet à une usine ou un  
centre de service après-vente Makita agréé.  
Poire soufflante (accessoire en option)  
1. Poire soufflante  
1. Vis  
1
1
002449  
007851  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Laissez tourner l'outil pendant quelques minutes pour le  
faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.  
Desserrez les six vis et retirez la poignée. Notez que les  
vis supérieures sont différentes des autres vis.  
Débranchez le connecteur en tirant dessus.  
Burinage / Ecaillage / Démolition  
1. Noire  
2. Blanche  
3. Connecteur  
1
007850  
3
2
Réglez le levier de changement sur le symbole  
.
007852  
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le  
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de  
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de  
l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera  
pas l'efficacité de l'opération.  
Desserrez les vis et enlevez le levier de changement de  
mode.  
18  
 
1. Levier de  
changement  
2. Vis  
3. Couvercle du  
capuchon de  
manivelle  
1. Graisse à  
marteau  
1
3
1
2
007901  
007855  
Retirez le couvercle du capuchon de manivelle.  
Retirez la plaque de commande. (Sauf pour le modèle  
HR5211C.)  
Remettez le capuchon de manivelle en place et  
serrez-le avec le tournevis.  
Branchez le connecteur et remontez la poignée.  
1. Plaque de  
commande  
1. Connecteur  
2. Noire  
1
3. Blanche  
2
3
1
007853  
007856  
Retirez les six vis avec un tournevis et retirez le  
capuchon de manivelle. Posez l'outil sur une table avec  
le bout du foret pointé vers le haut. Ceci permettra à la  
graisse usée de se déposer à l'intérieur du carter de  
manivelle.  
ATTENTION:  
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en  
résine et pourrait se casser.  
Faites attention de ne pas endommager les  
connecteurs ni les fils, en particulier lorsque vous  
essuyez la graisse usagée ou que vous montez la  
poignée.  
1. Tournevis  
2. Capuchon de  
manivelle  
1
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
2
007854  
ACCESSOIRES  
Essuyez l'huile usagée à l'intérieur et remplacez-la par  
de l'huile neuve (60 g; 2 oz). Utilisez exclusivement le  
lubrifiant spécial Makita d'origine (accessoire en option).  
Si vous mettez plus d'huile que la quantité spécifiée  
(environ 60 g; 2 oz), vous risquez une percussion  
défectueuse et une panne de l'outil. Respectez  
strictement la quantité spécifiée.  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Pointe à béton  
Ciseau à froid  
Graisse pour marteau  
Graisse rose  
19  
 
Gabarit de profondeur  
Poire soufflante  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en plastique  
Ciseau à écailler  
Ciseau à gratter  
Pelle à argile  
Poignée latérale  
Poignée latérale  
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Max  
Douille  
Bélier  
Adaptateur pour trépan  
Trépan  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
20  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HR5201C  
HR5210C  
15 A 50/60 Hz  
52 mm (2")  
HR5211C  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
Brocas de carburo  
Broca de corona  
Capacidades  
160 mm (6-1/4")  
130 - 260 r/min  
1 075 - 2 150  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Golpes por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
599 mm (23-1/2")  
11,6 kg (25,5 lbs)  
10,8 kg (23,8 lbs)  
12 kg (26,5 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
GEA001-3  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Normas generales de seguridad  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no  
sigue todas las instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
6.  
7.  
refiere, en todas las advertencias que aparecen  
continuación, su herramienta eléctrica de  
funcionamiento con conexión la red eléctrica  
a
a
a
(alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a  
batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas  
son propensas a accidentes.  
8.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
Seguridad personal  
9. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
está haciendo utilice su sentido común  
y
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
cansado  
alcohol  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
o
bajo la influencia de drogas,  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
o
medicamentos. Un momento de  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
10. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. El equipo de  
seguridad tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
21  
 
11. Evite el encendido accidental de la  
herramienta. Asegúrese de que el interruptor  
se encuentra en posición de apagado (OFF)  
antes de conecta la herramienta. Si transporta  
la herramienta eléctrica con su dedo en el  
interruptor o si conecta la herramienta cuando  
está encendida (ON) puede haber accidentes.  
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
14. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
y cualquier otra condición que pueda afectar  
al funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atore menos y sea más fácil  
controlarla.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,  
brocas, etc. de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera establecida para  
cada tipo de unidad en particular; tenga en  
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a  
realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para  
realizar operaciones distintas de las indicadas,  
podrá presentarse una situación peligrosa.  
Servicio técnico  
23. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
24. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
25. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reparada.  
aceite o grasa.  
GEB007-2  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para el uso del martillo rotativo. Si utiliza  
esta herramienta de forma no segura o incorrecta,  
podrá sufrir graves heridas personales.  
18. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
1.  
Utilice protectores para oídos. La exposición al  
ruido puede causar la pérdida auditiva.  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
2.  
Utilice los mangos auxiliares suministrados  
con la herramienta. Una pérdida del control  
puede ocasionar heridas personales.  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
3.  
Cuando realice una operación donde la  
herramienta eléctrica pudiera entrar en  
contacto con cableado oculto o su propio  
cable, sujete la herramienta por las superficies  
de asimiento aisladas. El contacto con un cable  
con corriente hará que la corriente circule por las  
partes metálicas de la herramienta y electrocute  
al operador.  
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
20. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o atoradas, piezas rotas  
4.  
Utilice un casco protector (de seguridad),  
gafas de seguridad y/o máscara protectora.  
22  
 
USD202-2  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad. También se recomienda  
usar una mascarilla para protegerse del polvo  
y guantes bien acolchados.  
Asegúrese de que la broca se encuentre fija en  
su lugar antes de su funcionamiento.  
En condiciones normales de funcionamiento,  
la herramienta está diseñada para producir  
vibración. Los tornillos pueden aflojarse  
fácilmente y causar una falla o accidente.  
Verifique cuidadosamente si los tornillos  
están ajustados antes de poner en  
funcionamiento la herramienta.  
En tiempo frío o cuando la herramienta no  
haya sido utilizada durante largo tiempo, deje  
calentar la herramienta durante un rato  
haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará  
la lubricación. Sin un calentamiento apropiado,  
la operación de percusión resultará difícil de  
realizar.  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
5.  
6.  
voltios  
amperios  
hertz  
corriente alterna  
velocidad en vacío  
Construcción clase II  
revoluciones o alternaciones por minuto  
número de percusiones  
7.  
8.  
9.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
10. Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
Accionamiento del interruptor  
12. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de gravedad.  
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente después de operar la  
herramienta puesto que pueden estar  
calientes y quemarle la piel.  
1. Gatillo  
interruptor  
1
14. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
007858  
PARA EL MODELO HR5211C  
PRECAUCIÓN:  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente  
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.  
ADVERTENCIA:  
El mal uso  
o
incumplimiento de las reglas de  
seguridad descritas en el presente manual de  
instrucciones puede ocasionar graves lesiones  
personales.  
23  
 
PARA LOS MODELOS HR5210C/ HR5201C  
Gatillo interruptor  
golpes por minuto.  
Número en el selector  
de ajuste.  
Revoluciones por minuto  
Golpes por minuto  
PRECAUCIÓN:  
5
4
3
2
260  
240  
190  
150  
130  
2 150  
2 000  
1 600  
1 250  
1 075  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
1
Este interruptor funciona cuando la herramienta  
está puesta en el modo de accionamiento del  
007903  
símbolo  
ó
.
PRECAUCIÓN:  
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente  
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.  
Interruptor deslizable  
Si la herramienta es utilizada continuamente a  
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor  
se sobrecargará resultando en un mal  
funcionamiento de la herramienta.  
El control de ajuste de velocidad sólo se puede  
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de  
estas marcas o la función de ajuste de velocidad  
podría arruirnarse.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre y asegúrese de que esté apagada.  
Este interruptor solamente funciona cuando la  
herramienta está puesta en el modo de  
accionamiento del símbolo  
.
Selección del modo de accionamiento  
Rotación de martillo  
El interruptor deslizable está disponible para cuando se  
utilice la herramienta en el modo de martillo durante  
largo tiempo. Para poner en marcha la herramienta,  
presione el lado "I (ON )" (encendido) de la palanca del  
interruptor.Para detener la herramienta, presione el lado  
"O (OFF)". (apagado) de la palanca del interruptor.  
HR5201C  
HR5210C  
1. Palanca de  
cambio  
2. Puntero  
3. Botón de  
bloqueo  
1
2
1. Gatillo del  
interruptor  
1
1
3
007839  
1. Palanca de  
cambio  
2. Puntero  
3. Botón de  
bloqueo  
HR5211C  
1
2
007837  
Cambio de velocidad  
1. Selector de  
ajuste  
3
007860  
Para perforar en cemento, albañilería, etc., empuje  
hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de  
cambio de manera que el puntero esté orientado hacia  
el símbolo . Utilice una broca con punta de carburo de  
tungsteno.  
1
007838  
Las revoluciones y percusiones por minuto pueden  
ajustarse simplemente girando el control de ajuste de  
velocidad. El control está marcado con 1(mínima  
velocidad) a 5 (máxima velocidad).  
Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre las  
posiciones del control de ajuste y las revoluciones ó  
24  
 
Acción de martillo solamente  
símbolo  
.
Utilice un barreno, cortafríos, cincel  
PARA LOS MODELOS HR5201C AND HR5210C  
desincrustador, etc.  
1. Palanca de  
PRECAUCIÓN:  
cambio  
2. Puntero  
3. Botón de  
bloqueo  
3
2
No gire la palanca de cambio cuando la  
herramienta esté en marcha. Se dañará la  
herramienta.  
Para evitar un desgaste rápido del mecanismo de  
cambio del modo de accionamiento, asegúrese de  
que la palanca de cambio esté siempre puesta  
exactamente en una de las tres posiciones de  
modo de accionamiento.  
1
007902  
Limitador de torsión  
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia  
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio  
de manera que el puntero esté orientado hacia el  
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un  
determinado nivel de torsión. El motor se desengancha  
del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de  
girar.  
símbolo  
.
Utilice un barreno, cortafríos, cincel  
desincrustador, etc.  
Para una percusión prolongada (SÓLO PARA LOS  
MODELOS HR5201C Y HR5210C)  
PRECAUCIÓN:  
Si no se acciona bien el limitador de torsión,  
apague de inmediato la herramienta. De esta  
manera, evitará el desgaste prematuro de la  
herramienta.  
1. Puntero  
2. Botón de  
bloqueo  
3. Palanca de  
cambio  
1
2
Luz indicadora  
1. Lámpara  
indicadora de  
herramienta  
encendida  
(verde)  
2. Indicadora de  
servicio (roja)  
3
1
2
007840  
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia  
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio  
de manera que el puntero esté orientado hacia el  
símbolo  
.
Utilice un barreno, cortafríos, cincel  
007863  
desincrustador, etc.  
La luz indicadora verde de suministro eléctrico  
("power-ON") se ilumina cuando la herramienta está  
conectada. Si la luz indicadora no se ilumina, puede que  
PRECAUCIÓN:  
Cuando utilice la herramienta en el modo del  
símbolo , el gatillo interruptor no funcionará y  
sólo podrá utilizarse el interruptor deslizable.  
haya un defecto con el cable eléctrico  
o
con el  
controlador. La luz indicadora se ilumina pero la  
herramienta no se activa incluso al encenderla, puede  
que las escobillas de carbón estén desgastadas, o que  
el controlador, el motor o el interruptor de apagado  
(ON/OFF) esté defectuoso.  
La luz indicadora roja de servicio parpadea cuando los  
cepillos de carbón están casi desgastados para indicar  
que la herramienta requiere servicio de mantenimiento.  
Tras aprox. 8 horas de uso, el motor se apagará  
automáticamente.  
PARA EL MODELO HR5211C  
1. Puntero  
2. Botón de  
bloqueo  
3. Palanca de  
cambio  
1
2
3
007862  
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia  
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio  
de manera que el puntero esté orientado hacia el  
25  
 
PRECAUCIÓN:  
MONTAJE  
Utilice siempre la empuñadura lateral para  
garantizar una operación segura cuando perfore  
en cemento, albañilería, etc.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en  
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la  
herramienta en cualquier posición.  
empuñadura lateral girándola hacia la izquierda, gírela a  
la posición deseada y después apriétela girándola hacia  
la derecha.  
y
Afloje la  
Empuñadura lateral  
Grasa para brocas (accesorio opcional)  
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la  
tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas  
(aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación  
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y  
una vida de servicio más larga.  
003139  
Instalación o extracción de la broca  
PRECAUCIÓN:  
1. Eje de la broca  
2. Grasa para  
broca  
Utilice la empuñadura lateral solamente para  
cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice para  
perforar en cemento, albañilería, etc. La  
herramienta no puede sujetarse debidamente con  
la empuñadura lateral cuando se perfora.  
2
1
La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y  
sujetarse en cualquier posición deseada. También se  
sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás  
y
003150  
adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de  
la abrazadera para girar la empuñadura lateral a la  
posición deseada. Después apriete la tuerca de la  
abrazadera firmemente.  
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de  
instalar la broca.  
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y  
presiónela hacia dentro hasta que quede encajada.  
1. Empuñadura  
lateral  
1
1. Broca  
2. Cubierta del  
2. Tuerca fijadora  
mandril  
1
2
2
007842  
007844  
Empuñadura lateral  
1. Empuñadura  
lateral  
Si la broca no puede ser empujada hacia dentro,  
extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo  
unas cuantas veces. Después vuelva a insertar la broca.  
Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede  
encajada.  
1
Después de la instalación, asegúrese siempre de que la  
broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando  
sacarla.  
007843  
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril  
y empuje la broca hacia el exterior.  
26  
 
1. Broca  
2. Cubierta del  
mandril  
1. Palanca de  
cambio  
2. Puntero  
3. Botón de  
bloqueo  
HR5211C  
1
1
2
2
3
007845  
007904  
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)  
Tope de profundidad  
1. Botón de  
bloqueo  
2. Palanca de  
1. Medidor de  
profundidad  
2. Tornillo de  
fijación  
HR5201C  
HR5210C  
1
1
cambio  
3. Puntero  
2
2
3
007846  
007848  
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a  
una profundidad uniforme. Inserte el tope de  
profundidad en el agujero de la base de empuñadura.  
Ajuste el tope de profundidad a la profundidad deseada  
y después apriete el tornillo de la abrazadera para  
sujetar el tope de profundidad.  
1. Palanca de  
cambio  
2. Puntero  
3. Botón de  
bloqueo  
2
3
HR5211C  
1
NOTA:  
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la  
posición donde el mismo golpee contra la carcasa  
de la herramienta.  
007847  
La broca puede colocarse en 16 ángulos diferentes.  
Para cambiar el ángulo de la broca, presione el botón de  
bloqueo y gire la palanca de cambio para que el puntero  
apunte hacia el símbolo . Gire la broca al ángulo  
deseado.  
OPERACIÓN  
Operación de taladrado con percusión  
Empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la  
palanca de cambio de manera que el puntero esté  
orientado hacia el símbolo  
. Después asegúrese de  
que el cincel est é bien sujeto en el porta-util girándolo  
ligeramente.  
1. Palanca de  
HR5201C  
HR5210C  
cambio  
2. Puntero  
3. Botón de  
bloqueo  
1
007849  
Ponga la palanca de cambio en el símbolo  
.
Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el  
agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No  
force la herramienta. Los mejores resultados se  
obtienen con una ligera presión. Mantenga la  
herramienta en posición y evite que se deslice y salga  
del agujero.  
2
3
007864  
No aplique más presión cuando el agujero se sature con  
27  
 
fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar la  
herramienta sin ejercer presión, después saque  
MANTENIMIENTO  
y
parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto  
varias veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse  
la perforación normal.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
PRECAUCIÓN:  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando  
se satura el agujero con virutas y partículas, o  
cuando se topa contra varillas de refuerzo de  
Lubricación  
PRECAUCIÓN:  
Este servicio deberá ser realizado en Centros o  
Servicios de fábrica Autorizados por Makita  
solamente.  
hormigón armado, se ejerce una tremenda  
repentina fuerza de torsión sobre  
y
la  
herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura  
lateral (empuñadura auxiliar) sujete la  
herramienta firmemente por la empuñadura lateral  
empuñadura del interruptor durante las  
operaciones. En caso contrario podrá resultar en la  
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni  
diaria dado que posee un sistema incorporado de  
lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso.  
Para ello debe enviar la herramienta completa a un  
Centro Autorizado Makita o al Servicio Técnico de  
Fábrica.  
y
y
pérdida del control de la herramienta  
posiblemente graves heridas.  
y
1. Tornillos  
Soplador (Accesorio opcional)  
1. Soplador  
1
1
007851  
002449  
Deje la herramienta en marcha varios minutos para  
calentarla. Apague y desconecte la herramienta.  
Afloje los seis tornillos y retire la empuñadura. Fíjese  
que los tornillos superiores son diferentes a los otros  
tornillos.  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
Cincelado/Tallado/Demolición  
Desconecte el conector tirando de él.  
1. Negro  
2. Blanco  
3. Conector  
1
3
2
007850  
007852  
Ponga la palanca de cambio en el símbolo  
.
Afloje los tornillos y quite la palanca de cambio.  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
28  
 
1. Palanca de  
cambio  
2. Tornillo  
3. Cubierta de la  
tapa del cárter  
1. Grasa para  
martillo  
1
3
1
2
007901  
007855  
Quite la cubierta de la tapa del cárter.  
Retire la placa de control (excepto para el modelo  
HR5211C).  
Reinstale la tapa del cárter y apriete los tornillos con el  
destornillador.  
Conecte el conector y reinstale el mango.  
1. Placa de control  
1. Conector  
2. Negro  
1
3. Blanco  
2
3
1
007853  
007856  
Afloje los seis tornillos con un destornillador y quite la  
tapa del cárter. Apoye la herramienta en la mesa con el  
extremo de la broca orientado hacia arriba. Esto  
permitirá que la grasa vieja se recoja dentro del  
alojamiento del cárter.  
PRECAUCIÓN:  
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está  
hecha de resina y está expuesta a roturas.  
Tenga cuidado de no dañar el conector ni los  
cables conductores especialmente cuando quite la  
grasa vieja o instale el mango.  
1. Destornillador  
2. Tapa del cárter  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
1
o
2
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
ACCESORIOS  
007854  
PRECAUCIÓN:  
Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa  
nueva (60 g; 2 oz). Utilice solamente grasa para martillo  
genuina de Makita (accesorio opcional). Si llena con  
más grasa de la cantidad especificada (aprox. 60 g; 2  
oz) podrá ocasionar una acción de martilleo defectuosa  
o avería en la herramienta. Llene solamente con la  
cantidad de grasa especificada.  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Punta rompedora  
Cortafierro  
Lubricante para martillo  
Grasa para brocas  
Tope de profundidad  
29  
 
Soplador  
Gafas de seguridad  
Maletín de transporte de plástico  
Cincel desincrustador  
Cincel raedor  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
Pala de arcilla  
Empuñadura lateral  
Empuñadura lateral  
Brocas con punta de carburo SDS-Max  
Herramienta aislante  
Apisonadora  
Adaptador de broca corona  
Broca corona  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación a usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884701-943  
 

LaCie Computer Drive Databank User Manual
LG Electronics Microwave Oven MS 1927C User Manual
Life Fitness Home Gym Fit 1 User Manual
Linear TV Receiver 2031 User Manual
Lopi Stove ASTM E 1509 95 User Manual
LOREX Technology Security Camera CVC7993CL User Manual
Lowrance electronic Clock LDT 3003 User Manual
LST Network Card LIF64 1 User Manual
Marantz Stereo Amplifier MM9000 User Manual
Maytag Range W10234644A User Manual