INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo rotativo
HR5201C
HR5210C
HR5211C
007857
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la
herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
1
rate for which it was designed.
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
17. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
4.
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun
glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5.
6.
Be sure the bit is secured in place before
operation.
Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
7.
8.
9.
Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
those intended could result in
situation.
a
hazardous
SERVICE
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
grease.
GEB007-2
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to rotary hammer safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
injury.
USD202-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
1.
2.
3.
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping
・
volts
・
amperes
3
・
・
・
・
・
・
hertz
•
This switch functions only when setting the tool in
symbol action mode.
alternating current
no load speed
When using the tool in the hammering mode for a long
time, the slide switch is available. To start the tool, push
the "I (ON)" side of the switch lever. To stop the tool,
push the "O (OFF)" side of the switch lever.
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
1. Switch lever
1
1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
007837
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Speed change
1. Adjusting dial
Switch action
1. Switch trigger
1
1
007838
The revolutions and blows per minute can be adjusted
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1
(lowest speed) to 5 (full speed).
007858
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the
revolutions/blows per minute.
FOR MODEL HR5211C
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Number on
adjusting dial
Revolutions per
minute
Blows per minute
5
4
3
2
1
260
240
190
150
130
2,150
2,000
1,600
1,250
1,075
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
FOR MODELS HR5210C/ HR5201C
Trigger switch
007903
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
CAUTION:
•
•
If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor will get overloaded,
resulting in tool malfunction.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
•
This switch functions when setting the tool in
symbol and
symbol modes.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Slide switch
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
4
Selecting the action mode
Rotation with hammering
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
HR5201C
HR5210C
1. Change lever
2. Pointer
3. Lock button
1
2
CAUTION:
•
When using the tool in the
symbol mode, the
switch trigger does not work and only the slide
switch works.
3
FOR MODEL HR5211C
007839
1. Pointer
2. Lock button
3. Change lever
1. Change lever
2. Pointer
3. Lock button
HR5211C
1
2
1
2
3
3
007862
007860
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the change lever so that the pointer
points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped
bit.
Hammering only
FOR MODEL HR5201C AND HR5210C
CAUTION:
•
•
Do not rotate the change lever when the tool is
running under load. The tool will be damaged.
To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the change lever is
always positively located in one of the two or three
action mode positions.
1. Change lever
2. Pointer
3. Lock button
3
2
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque
level is reached. The motor will disengage from the
output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
1
007902
CAUTION:
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
•
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
For long time hammering (FOR MODELS HR5201C
AND HR5210C ONLY)
Indicator lamp
1. Power-ON
indicator lamp
(green)
2. Service indicator
lamp (red)
1. Pointer
2. Lock button
1
2
3. Change lever
1
2
3
007863
007840
5
Side grip
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged. If the indicator lamp does not light up,
the mains cord or the controller may be defective. The
indicator lamp is lit but the tool does not start even if the
tool is switched on, the carbon brushes may be worn out,
or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be
defective.
1. Side grip
1
The red service indicator lamp flickers when the carbon
brushes are nearly worn out to indicate that the tool
needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor
will automatically be shut off.
007843
CAUTION:
•
Always use the side grip to ensure operating safety
when drilling in concrete, masonry, etc.
ASSEMBLY
The side grip swings around to either side, allowing easy
handling of the tool in any position. Loosen the side grip
by turning it counterclockwise, swing it to the desired
position and then tighten it by turning clockwise.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Bit grease (optional accessory)
Side handle
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck
lubrication assures smooth action and longer service
life.
Installing or removing the bit
1. Bit shank
2. Bit grease
2
1
003139
CAUTION:
•
Use the side handle only when chipping, scaling or
demolishing. Do not use it when drilling in concrete,
masonry, etc. The tool cannot be held properly with
this side handle when drilling.
003150
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
1. Bit
2. Chuck cover
1. Side handle
2. Clamp nut
1
1
2
2
007844
007842
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
6
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
1. Change lever
2. Pointer
3. Lock button
HR5211C
1
1. Bit
2. Chuck cover
1
2
2
3
007904
Depth gauge
007845
1. Depth gauge
2. Clamp screw
1
Bit angle (when chipping, scaling or
demolishing)
1. Lock button
2. Change lever
3. Pointer
HR5201C
HR5210C
1
2
007848
2
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Insert the depth gauge into the hole in the
grip base. Adjust the depth gauge to the desired depth
and then tighten the clamp screw to secure the depth
gauge.
3
007846
1. Change lever
2. Pointer
3. Lock button
2
3
HR5211C
NOTE:
•
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the tool
body.
1
OPERATION
Hammer drilling operation
007847
The bit can be secured at 16 different angles. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
change lever so that the pointer points to the symbol.
Turn the bit to the desired angle.
Depress the lock button and rotate the change lever so
that the pointer points to the symbol. Then make sure
that the bit is securely held in place by turning it slightly.
007849
1. Change lever
HR5201C
HR5210C
2. Pointer
3. Lock button
1
Set the change lever to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
2
3
007864
7
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Lubrication
CAUTION:
•
This servicing should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers only.
CAUTION:
This tool requires no hourly or daily lubrication because
it has a grease-packed lubrication system. It should be
relubricated after every 6 months of operation. Send the
complete tool to Makita Authorized or Factory Service
Center for this lubrication service.
•
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking
reinforcing rods embedded in the concrete. Always
use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold
the tool by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially severe injury.
1. Screws
Blow-out bulb (optional accessory)
1. Blow-out bulb
1
007851
1
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Loosen the six screws and remove the handle. Note that
the top screws are different from other screws.
Disconnect the connector by pulling them.
002449
1. Black
2. White
3. Connector
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
1
3
2
007852
Loosen the screws and remove the change lever.
1. Change lever
2. Screw
3
007850
3. Crank cap cover
2
Set the change lever to the symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
1
007901
MAINTENANCE
Remove the crank cap cover.
Remove the control plate. (Except for model HR5211C.)
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
8
CAUTION:
1. Control plate
1
•
•
Do not tighten the crank cap excessively. It is made
of resin and is subject to breakage.
Be careful not to damage the connector or lead
wires especially when wiping out the old grease or
installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
007853
Loosen the six screws with a screwdriver and remove
the crank cap. Rest the tool on the table with the bit end
pointing upwards. This will allow the old grease to collect
inside the crank housing.
ACCESSORIES
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
1. Screwdriver
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
2. Crank cap
1
2
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bull point
Cold chisel
Hammer grease
Bit grease
Depth gauge
Blow-out bulb
Safety goggles
Plastic carrying case
Scaling chisel
Scraping chisel
Clay spade
007854
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (60 g; 2 oz). Use only Makita genuine hammer
grease (optional accessory). Filling with more than the
specified amount of grease (approx. 60 g; 2 oz) can
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
with the specified amount of grease.
1. Hammer grease
1
Side handle
Side grip
SDS-Max Carbide-tipped bits
Bushing tool
Rammer
Core bit adapter
Core bit
007855
Reinstall the crank cap and tighten with the screwdriver.
Connect the connector and reinstall the handle.
1. Connector
2. Black
3. White
2
3
1
007856
9
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
10
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
HR5201C
HR5210C
52 mm (2")
HR5211C
Foret au carbure
Trépan
Capacités
160 mm (6-1/4")
130 - 260 /min.
1,075 - 2,150
Vitesse à vide (T/MIN)
Nombre de frappes par minute
Longueur totale
599 mm (23-1/2")
11.6 kg (25.5 lbs)
Poids net
10.8 kg (23.8 lbs)
12 kg (26.5 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
GEA001-3
mises
à
la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
Règles de sécurité générales
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l'ensemble des
présentes instructions. Il y a risque de choc électrique,
d'incendie et/ou de blessure grave si toutes les
instructions énumérées ci-dessous ne sont pas
respectées. Le terme ≪outil électrique≫ qui figure sur
tous les avertissements énumérés ci-dessous fait
référence à un outil électrique branché sur une prise de
courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par
batterie (sans fil).
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé
lorsque les cordons sont endommagés ou
enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
8.
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
2.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Les risques
de blessure seront moins élevés si vous utilisez
des dispositifs de sécurité tels qu'un masque
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
antipoussières, des chaussures
à
semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection d'oreilles.
11. Prévenez
tout
démarrage
accidentel.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil. Vous
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
11
les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou les branchez alors que
l'interrupteur est en position de marche.
n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
12. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d'outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des
fins autres que celles prévues peut entraîner une
situation dangereuse.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation de
tels accessoires permet de réduire les risques liés
à la présence de poussière dans l'air.
SERVICE
23. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
Utilisation et entretien des outils électriques
16. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sécuritaire.
24. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
25. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB007-2
RÈGLES DE SÉCURITÉ
17. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des
règles de sécurité qui accompagnent le marteau
perforateur. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
18. Débranchez
la
fiche
de
la
source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
1.
Portez des protections d'oreilles. L'exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque
de blessure.
2.
19. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
3.
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l'outil
de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de
l'outil transmettraient un choc électrique
l'utilisateur.
à
20. Veillez
à
l'entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
4.
Portez un casque rigide (casque de sécurité)
12
USD202-2
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un
écran facial. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à
poussière et de gants épais est également
fortement recommandé.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
5.
6.
Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d'utiliser l'outil.
ampères
Même dans des conditions d'utilisation
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les
vis peuvent ainsi se relâcher facilement et
risquent d'entraîner une rupture de pièce ou
de causer un accident. Avant l'utilisation,
vérifiez avec précaution que les vis sont bien
serrées.
Par temps froid ou lorsque l'outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s'effectue difficilement.
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
7.
8.
9.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Tenez l'outil fermement à deux mains.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
10. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez
vers personne dans la zone de travail. Vous
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en
cas d'éjection du foret.
1. Gâchette
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
1
près
du
foret
immédiatement
après
l'utilisation
;
ils peuvent être extrêmement
chauds et brûler votre peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
007858
POUR LE MODÈLE HR5211C
ATTENTION:
•
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
13
POUR LES MODÈLES HR5210C et HR5201C
Gâchette
Numéro sur le cadran
de réglage
Nombre de frappes
par minute
Révolutions par minute
5
4
3
2
260
240
190
150
130
2,150
2,000
1,600
1,250
1,075
ATTENTION:
•
•
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
1
Cet interrupteur fonctionne lorsque l'outil est réglé
007903
sur le symbole de mode
mode
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Interrupteur à glissière
et le symbole de
.
ATTENTION:
•
•
Si l'outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera
surchargé et cela entraînera un mauvais
fonctionnement de l'outil.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser
le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la
vitesse risque de ne plus fonctionner.
ATTENTION:
•
•
Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que
l'outil est hors tension.
Cet interrupteur n'est opérant que lorsque l'outil est
réglé sur le symbole de mode
.
L'interrupteur à glissière est disponible pour utiliser l'outil
en mode de martelage pour une période prolongée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le côté "I
(ON)" du levier de l'interrupteur. Pour arrêter l'outil,
appuyez sur le côté "O (OFF)" du levier de l'interrupteur.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage
HR5201C
HR5210C
1. Levier de
changement
2. Index
1
2
1. Levier
3. Bouton de
verrouillage
d'interrupteur
1
1
3
007839
1. Levier de
changement
2. Index
3. Bouton de
verrouillage
HR5211C
007837
1
2
Changement de vitesse
1. Cadran de
réglage
3
007860
1
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez
sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de
changement de façon que l'index soit dirigé sur le
symbole . Utilisez un foret à pointe au carbure de
tungstène.
007838
Il est possible de régler le nombre de rotations et de
frappes par minute simplement en tournant le cadran de
réglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus
lente) à 5 (vitesse la plus rapide).
Pour connaître le rapport entre les graduations du
cadran et le nombre de rotations/frappes par minute,
consultez le tableau ci-dessous.
14
Martelage seulement
POUR LES MODÈLES HR5201C ET HR5210C
soit dirigé sur le symbole . Utilisez une pointe à béton,
un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
1. Levier de
changement
2. Index
3. Bouton de
verrouillage
ATTENTION:
3
2
•
•
Ne tournez pas le levier de changement pendant
que l'outil fonctionne. Vous endommageriez l'outil.
Pour éviter que le mécanisme de changement de
mode ne s'use rapidement, vous devez toujours
vous assurer que le levier de changement de
mode est placé avec exactitude sur une des deux
ou trois positions de mode.
1
007902
Limiteur de couple
Pour le burinage, l'écaillage ou la démolition, enfoncez
le bouton de verrouillage et tournez le levier de
changement de mode de sorte que l'index pointe sur le
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau
ATTENTION:
à écailler, etc.
Pour le martelage prolongé (POUR LES MODÈLES
HR5201C ET HR5210C UNIQUEMENT)
•
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure
prématurée de l'outil.
1. Index
2. Bouton de
Voyant
verrouillage
3. Levier de
changement
1
2
1. Voyant de mise
sous tension
(vert)
2. Voyant de
service (rouge)
1
2
3
007840
Pour le burinage, l'écaillage ou la démolition, enfoncez
le bouton de verrouillage et tournez le levier de
changement de mode de sorte que l'index pointe sur le
007863
Le voyant d'alimentation vert s'allume lorsque l'outil est
branché. Si le voyant ne s'allume pas, il se peut que le
cordon d'alimentation ou le contrôleur soit défectueux.
Le voyant est allumé mais l'outil ne démarre pas même
si l'on met le contact, les charbons sont peut-être usés,
ou bien le contrôleur, le moteur ou l'interrupteur de
marche/arrêt est défectueux.
Le voyant d'entretien rouge clignote lorsque les
charbons sont presque complètement usés, pour
indiquer que l'outil a besoin d'entretien. Après environ 8
heures d'utilisation, le moteur s'arrête automatiquement.
symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau
à écailler, etc.
ATTENTION:
•
Lorsque l'outil est réglé sur le symbole de mode
la gâchette ne fonctionne pas. Seule
l'interrupteur à glissière fonctionne.
,
POUR LE MODÈLE HR5211C
1. Index
2. Bouton de
verrouillage
3. Levier de
changement
1
2
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
3
007862
Pour les opérations de burinage, d'écaillage et de
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de façon que l'index
15
n'importe quelle position. Desserrez la poignée latérale
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, faites-la pivoter jusqu'à la position désirée
puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Poignée latérale
Graisse rose (accessoire en option)
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un
fonctionnement en douceur et une longue durée de
service.
003139
ATTENTION:
Installation et retrait du foret
•
N'utilisez la poignée latérale que pour un burinage,
1. Queue du foret
2. Graisse à foret
un écaillage ou des travaux de démolition. Ne
l'utilisez pas pour des travaux de perçage dans le
béton, ou la maçonnerie, etc. Vous n'aurez pas
l'outil bien en main si vous utilisez cette poignée
pour percer.
2
1
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et
se fixer sur n'importe quelle position. Elle se fixe
également sur huit positions différentes en avant et en
arrière à l'horizontale. Il vous suffit de desserrer l'écrou
de serrage pour déplacer la poignée latérale sur la
position voulue. Puis, resserrez l'écrou de serrage à
fond.
003150
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d'installer le foret.
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
1. Poignée latérale
1
2. Écrou de
serrage
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin
1
2
2
007842
007844
Poignée latérale
1. Poignée latérale
S'il n'est pas possible d'enfoncer le foret, retirez-le. Tirez
vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises.
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
1
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixé en essayant de le sortir.
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond
vers le bas puis dégagez le foret.
007843
ATTENTION:
•
Pour des raisons de sécurité, le perçage dans le
béton, ou la maçonnerie etc. doit toujours être
pratiqué avec cette poignée.
La poignée latérale peut pivoter jusque de l'autre côté,
permettant ainsi de manipuler l'outil avec aisance dans
16
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin
1. Levier de
changement
2. Index
HR5211C
1
1
2
3. Bouton de
verrouillage
2
3
007845
007904
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un
écaillage, ou de travaux de démolition)
Gabarit de profondeur
1. Jauge de
profondeur
2. Vis de serrage
1
1. Bouton de
verrouillage
2. Levier de
changement
3. Index
HR5201C
HR5210C
1
2
2
3
007848
007846
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Insérez le gabarit de
profondeur dans l'orifice de la base de la poignée.
Réglez le gabarit de profondeur sur la profondeur
désirée puis serrez la vis de serrage pour fixer le gabarit
de profondeur.
1. Levier de
changement
2. Index
3. Bouton de
verrouillage
2
3
HR5211C
NOTE:
1
•
Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé
sur une position dans laquelle il frappe contre le
corps de l'outil.
007847
Le foret peut être fixé sur 16 angles différents. Pour
changer l'ange du foret, enfoncez le bouton de
verrouillage et tournez le levier de changement de façon
UTILISATION
Perçage avec martelage
que l'index soit dirigé sur le symbole
sur l'angle désiré.
. Tournez le foret
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le
levier de changement de façon que l'index soit dirigé sur
le symbole . Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en
le tournant légèrement.
1. Levier de
changement
2. Index
HR5201C
HR5210C
1
007849
3. Bouton de
verrouillage
Réglez le levier de changement sur le symbole
.
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à
percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur
l'outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs
résultats. Maintenez bien l'outil en position et veillez qu'il
ne dérape pas hors du trou.
2
3
007864
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou
est bouché par des copeaux ou des particules. Au
17
contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis
retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette
opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera,
et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
ATTENTION:
•
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de
subir une blessure grave.
Lubrification
ATTENTION:
•
Ce service doit être effectué dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de
l'usine Makita uniquement.
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n'est
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques
heures d'utilisation ou à chaque jour. Le graissage ne
devient nécessaire qu'après 6 mois d'utilisation. Pour le
faire graisser, envoyez l'outil complet à une usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé.
Poire soufflante (accessoire en option)
1. Poire soufflante
1. Vis
1
1
002449
007851
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Laissez tourner l'outil pendant quelques minutes pour le
faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.
Desserrez les six vis et retirez la poignée. Notez que les
vis supérieures sont différentes des autres vis.
Débranchez le connecteur en tirant dessus.
Burinage / Ecaillage / Démolition
1. Noire
2. Blanche
3. Connecteur
1
007850
3
2
Réglez le levier de changement sur le symbole
.
007852
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de
l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera
pas l'efficacité de l'opération.
Desserrez les vis et enlevez le levier de changement de
mode.
18
1. Levier de
changement
2. Vis
3. Couvercle du
capuchon de
manivelle
1. Graisse à
marteau
1
3
1
2
007901
007855
Retirez le couvercle du capuchon de manivelle.
Retirez la plaque de commande. (Sauf pour le modèle
HR5211C.)
Remettez le capuchon de manivelle en place et
serrez-le avec le tournevis.
Branchez le connecteur et remontez la poignée.
1. Plaque de
commande
1. Connecteur
2. Noire
1
3. Blanche
2
3
1
007853
007856
Retirez les six vis avec un tournevis et retirez le
capuchon de manivelle. Posez l'outil sur une table avec
le bout du foret pointé vers le haut. Ceci permettra à la
graisse usée de se déposer à l'intérieur du carter de
manivelle.
ATTENTION:
•
•
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en
résine et pourrait se casser.
Faites attention de ne pas endommager les
connecteurs ni les fils, en particulier lorsque vous
essuyez la graisse usagée ou que vous montez la
poignée.
1. Tournevis
2. Capuchon de
manivelle
1
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
2
007854
ACCESSOIRES
Essuyez l'huile usagée à l'intérieur et remplacez-la par
de l'huile neuve (60 g; 2 oz). Utilisez exclusivement le
lubrifiant spécial Makita d'origine (accessoire en option).
Si vous mettez plus d'huile que la quantité spécifiée
(environ 60 g; 2 oz), vous risquez une percussion
défectueuse et une panne de l'outil. Respectez
strictement la quantité spécifiée.
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
•
Pointe à béton
Ciseau à froid
Graisse pour marteau
Graisse rose
19
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gabarit de profondeur
Poire soufflante
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
Ciseau à écailler
Ciseau à gratter
Pelle à argile
Poignée latérale
Poignée latérale
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Max
Douille
Bélier
Adaptateur pour trépan
Trépan
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
20
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
HR5201C
HR5210C
15 A 50/60 Hz
52 mm (2")
HR5211C
Especificaciones eléctricas en México
120 V
Brocas de carburo
Broca de corona
Capacidades
160 mm (6-1/4")
130 - 260 r/min
1 075 - 2 150
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
Golpes por minuto
Longitud total
Peso neto
599 mm (23-1/2")
11,6 kg (25,5 lbs)
10,8 kg (23,8 lbs)
12 kg (26,5 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
GEA001-3
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
Normas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no
sigue todas las instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6.
7.
refiere, en todas las advertencias que aparecen
continuación, su herramienta eléctrica de
funcionamiento con conexión la red eléctrica
a
a
a
(alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a
batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas
son propensas a accidentes.
8.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo utilice su sentido común
y
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado
alcohol
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
o
bajo la influencia de drogas,
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
o
medicamentos. Un momento de
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
10. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. El equipo de
seguridad tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
21
11. Evite el encendido accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor
se encuentra en posición de apagado (OFF)
antes de conecta la herramienta. Si transporta
la herramienta eléctrica con su dedo en el
interruptor o si conecta la herramienta cuando
está encendida (ON) puede haber accidentes.
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
14. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
y cualquier otra condición que pueda afectar
al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atore menos y sea más fácil
controlarla.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera establecida para
cada tipo de unidad en particular; tenga en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para
realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio técnico
23. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos
y
utilizarlos
24. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
25. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
aceite o grasa.
GEB007-2
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el uso del martillo rotativo. Si utiliza
esta herramienta de forma no segura o incorrecta,
podrá sufrir graves heridas personales.
18. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
1.
Utilice protectores para oídos. La exposición al
ruido puede causar la pérdida auditiva.
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
2.
Utilice los mangos auxiliares suministrados
con la herramienta. Una pérdida del control
puede ocasionar heridas personales.
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
3.
Cuando realice una operación donde la
herramienta eléctrica pudiera entrar en
contacto con cableado oculto o su propio
cable, sujete la herramienta por las superficies
de asimiento aisladas. El contacto con un cable
con corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas de la herramienta y electrocute
al operador.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o atoradas, piezas rotas
4.
Utilice un casco protector (de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara protectora.
22
USD202-2
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad. También se recomienda
usar una mascarilla para protegerse del polvo
y guantes bien acolchados.
Asegúrese de que la broca se encuentre fija en
su lugar antes de su funcionamiento.
En condiciones normales de funcionamiento,
la herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
fácilmente y causar una falla o accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos
están ajustados antes de poner en
funcionamiento la herramienta.
En tiempo frío o cuando la herramienta no
haya sido utilizada durante largo tiempo, deje
calentar la herramienta durante un rato
haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará
la lubricación. Sin un calentamiento apropiado,
la operación de percusión resultará difícil de
realizar.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
5.
6.
・
・
・
・
・
・
・
・
voltios
amperios
hertz
corriente alterna
velocidad en vacío
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto
número de percusiones
7.
8.
9.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
10. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la misma.
y
o
Accionamiento del interruptor
12. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente después de operar la
herramienta puesto que pueden estar
calientes y quemarle la piel.
1. Gatillo
interruptor
1
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
007858
PARA EL MODELO HR5211C
PRECAUCIÓN:
•
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
ADVERTENCIA:
El mal uso
o
incumplimiento de las reglas de
seguridad descritas en el presente manual de
instrucciones puede ocasionar graves lesiones
personales.
23
PARA LOS MODELOS HR5210C/ HR5201C
Gatillo interruptor
golpes por minuto.
Número en el selector
de ajuste.
Revoluciones por minuto
Golpes por minuto
PRECAUCIÓN:
5
4
3
2
260
240
190
150
130
2 150
2 000
1 600
1 250
1 075
•
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
1
•
Este interruptor funciona cuando la herramienta
está puesta en el modo de accionamiento del
007903
símbolo
ó
.
PRECAUCIÓN:
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Interruptor deslizable
•
•
Si la herramienta es utilizada continuamente a
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor
se sobrecargará resultando en un mal
funcionamiento de la herramienta.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruirnarse.
PRECAUCIÓN:
•
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre y asegúrese de que esté apagada.
Este interruptor solamente funciona cuando la
herramienta está puesta en el modo de
accionamiento del símbolo
.
Selección del modo de accionamiento
Rotación de martillo
El interruptor deslizable está disponible para cuando se
utilice la herramienta en el modo de martillo durante
largo tiempo. Para poner en marcha la herramienta,
presione el lado "I (ON )" (encendido) de la palanca del
interruptor.Para detener la herramienta, presione el lado
"O (OFF)". (apagado) de la palanca del interruptor.
HR5201C
HR5210C
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
1
2
1. Gatillo del
interruptor
1
1
3
007839
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
HR5211C
1
2
007837
Cambio de velocidad
1. Selector de
ajuste
3
007860
Para perforar en cemento, albañilería, etc., empuje
hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de
cambio de manera que el puntero esté orientado hacia
el símbolo . Utilice una broca con punta de carburo de
tungsteno.
1
007838
Las revoluciones y percusiones por minuto pueden
ajustarse simplemente girando el control de ajuste de
velocidad. El control está marcado con 1(mínima
velocidad) a 5 (máxima velocidad).
Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre las
posiciones del control de ajuste y las revoluciones ó
24
Acción de martillo solamente
símbolo
.
Utilice un barreno, cortafríos, cincel
PARA LOS MODELOS HR5201C AND HR5210C
desincrustador, etc.
1. Palanca de
PRECAUCIÓN:
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
3
2
•
•
No gire la palanca de cambio cuando la
herramienta esté en marcha. Se dañará la
herramienta.
Para evitar un desgaste rápido del mecanismo de
cambio del modo de accionamiento, asegúrese de
que la palanca de cambio esté siempre puesta
exactamente en una de las tres posiciones de
modo de accionamiento.
1
007902
Limitador de torsión
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un
determinado nivel de torsión. El motor se desengancha
del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de
girar.
símbolo
.
Utilice un barreno, cortafríos, cincel
desincrustador, etc.
Para una percusión prolongada (SÓLO PARA LOS
MODELOS HR5201C Y HR5210C)
PRECAUCIÓN:
•
Si no se acciona bien el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta
manera, evitará el desgaste prematuro de la
herramienta.
1. Puntero
2. Botón de
bloqueo
3. Palanca de
cambio
1
2
Luz indicadora
1. Lámpara
indicadora de
herramienta
encendida
(verde)
2. Indicadora de
servicio (roja)
3
1
2
007840
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
símbolo
.
Utilice un barreno, cortafríos, cincel
007863
desincrustador, etc.
La luz indicadora verde de suministro eléctrico
("power-ON") se ilumina cuando la herramienta está
conectada. Si la luz indicadora no se ilumina, puede que
PRECAUCIÓN:
•
Cuando utilice la herramienta en el modo del
símbolo , el gatillo interruptor no funcionará y
sólo podrá utilizarse el interruptor deslizable.
haya un defecto con el cable eléctrico
o
con el
controlador. La luz indicadora se ilumina pero la
herramienta no se activa incluso al encenderla, puede
que las escobillas de carbón estén desgastadas, o que
el controlador, el motor o el interruptor de apagado
(ON/OFF) esté defectuoso.
La luz indicadora roja de servicio parpadea cuando los
cepillos de carbón están casi desgastados para indicar
que la herramienta requiere servicio de mantenimiento.
Tras aprox. 8 horas de uso, el motor se apagará
automáticamente.
PARA EL MODELO HR5211C
1. Puntero
2. Botón de
bloqueo
3. Palanca de
cambio
1
2
3
007862
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
25
PRECAUCIÓN:
MONTAJE
•
Utilice siempre la empuñadura lateral para
garantizar una operación segura cuando perfore
en cemento, albañilería, etc.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la
herramienta en cualquier posición.
empuñadura lateral girándola hacia la izquierda, gírela a
la posición deseada y después apriétela girándola hacia
la derecha.
y
Afloje la
Empuñadura lateral
Grasa para brocas (accesorio opcional)
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la
tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas
(aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y
una vida de servicio más larga.
003139
Instalación o extracción de la broca
PRECAUCIÓN:
1. Eje de la broca
2. Grasa para
broca
•
Utilice la empuñadura lateral solamente para
cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice para
perforar en cemento, albañilería, etc. La
herramienta no puede sujetarse debidamente con
la empuñadura lateral cuando se perfora.
2
1
La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y
sujetarse en cualquier posición deseada. También se
sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás
y
003150
adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de
la abrazadera para girar la empuñadura lateral a la
posición deseada. Después apriete la tuerca de la
abrazadera firmemente.
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de
instalar la broca.
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
presiónela hacia dentro hasta que quede encajada.
1. Empuñadura
lateral
1
1. Broca
2. Cubierta del
2. Tuerca fijadora
mandril
1
2
2
007842
007844
Empuñadura lateral
1. Empuñadura
lateral
Si la broca no puede ser empujada hacia dentro,
extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo
unas cuantas veces. Después vuelva a insertar la broca.
Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede
encajada.
1
Después de la instalación, asegúrese siempre de que la
broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando
sacarla.
007843
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril
y empuje la broca hacia el exterior.
26
1. Broca
2. Cubierta del
mandril
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
HR5211C
1
1
2
2
3
007845
007904
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
Tope de profundidad
1. Botón de
bloqueo
2. Palanca de
1. Medidor de
profundidad
2. Tornillo de
fijación
HR5201C
HR5210C
1
1
cambio
3. Puntero
2
2
3
007846
007848
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a
una profundidad uniforme. Inserte el tope de
profundidad en el agujero de la base de empuñadura.
Ajuste el tope de profundidad a la profundidad deseada
y después apriete el tornillo de la abrazadera para
sujetar el tope de profundidad.
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
2
3
HR5211C
1
NOTA:
•
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la
posición donde el mismo golpee contra la carcasa
de la herramienta.
007847
La broca puede colocarse en 16 ángulos diferentes.
Para cambiar el ángulo de la broca, presione el botón de
bloqueo y gire la palanca de cambio para que el puntero
apunte hacia el símbolo . Gire la broca al ángulo
deseado.
OPERACIÓN
Operación de taladrado con percusión
Empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la
palanca de cambio de manera que el puntero esté
orientado hacia el símbolo
. Después asegúrese de
que el cincel est é bien sujeto en el porta-util girándolo
ligeramente.
1. Palanca de
HR5201C
HR5210C
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
1
007849
Ponga la palanca de cambio en el símbolo
.
Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el
agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No
force la herramienta. Los mejores resultados se
obtienen con una ligera presión. Mantenga la
herramienta en posición y evite que se deslice y salga
del agujero.
2
3
007864
No aplique más presión cuando el agujero se sature con
27
fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar la
herramienta sin ejercer presión, después saque
MANTENIMIENTO
y
parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto
varias veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse
la perforación normal.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
PRECAUCIÓN:
•
En el momento de comenzar a penetrar, cuando
se satura el agujero con virutas y partículas, o
cuando se topa contra varillas de refuerzo de
Lubricación
PRECAUCIÓN:
•
Este servicio deberá ser realizado en Centros o
Servicios de fábrica Autorizados por Makita
solamente.
hormigón armado, se ejerce una tremenda
repentina fuerza de torsión sobre
y
la
herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura
lateral (empuñadura auxiliar) sujete la
herramienta firmemente por la empuñadura lateral
empuñadura del interruptor durante las
operaciones. En caso contrario podrá resultar en la
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni
diaria dado que posee un sistema incorporado de
lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso.
Para ello debe enviar la herramienta completa a un
Centro Autorizado Makita o al Servicio Técnico de
Fábrica.
y
y
pérdida del control de la herramienta
posiblemente graves heridas.
y
1. Tornillos
Soplador (Accesorio opcional)
1. Soplador
1
1
007851
002449
Deje la herramienta en marcha varios minutos para
calentarla. Apague y desconecte la herramienta.
Afloje los seis tornillos y retire la empuñadura. Fíjese
que los tornillos superiores son diferentes a los otros
tornillos.
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
Cincelado/Tallado/Demolición
Desconecte el conector tirando de él.
1. Negro
2. Blanco
3. Conector
1
3
2
007850
007852
Ponga la palanca de cambio en el símbolo
.
Afloje los tornillos y quite la palanca de cambio.
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
28
1. Palanca de
cambio
2. Tornillo
3. Cubierta de la
tapa del cárter
1. Grasa para
martillo
1
3
1
2
007901
007855
Quite la cubierta de la tapa del cárter.
Retire la placa de control (excepto para el modelo
HR5211C).
Reinstale la tapa del cárter y apriete los tornillos con el
destornillador.
Conecte el conector y reinstale el mango.
1. Placa de control
1. Conector
2. Negro
1
3. Blanco
2
3
1
007853
007856
Afloje los seis tornillos con un destornillador y quite la
tapa del cárter. Apoye la herramienta en la mesa con el
extremo de la broca orientado hacia arriba. Esto
permitirá que la grasa vieja se recoja dentro del
alojamiento del cárter.
PRECAUCIÓN:
•
•
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está
hecha de resina y está expuesta a roturas.
Tenga cuidado de no dañar el conector ni los
cables conductores especialmente cuando quite la
grasa vieja o instale el mango.
1. Destornillador
2. Tapa del cárter
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
1
o
2
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
007854
PRECAUCIÓN:
Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa
nueva (60 g; 2 oz). Utilice solamente grasa para martillo
genuina de Makita (accesorio opcional). Si llena con
más grasa de la cantidad especificada (aprox. 60 g; 2
oz) podrá ocasionar una acción de martilleo defectuosa
o avería en la herramienta. Llene solamente con la
cantidad de grasa especificada.
•
Estos accesorios
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
o
acoplamientos están
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
•
•
•
Punta rompedora
Cortafierro
Lubricante para martillo
Grasa para brocas
Tope de profundidad
29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Soplador
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
Cincel desincrustador
Cincel raedor
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
Pala de arcilla
Empuñadura lateral
Empuñadura lateral
Brocas con punta de carburo SDS-Max
Herramienta aislante
Apisonadora
Adaptador de broca corona
Broca corona
problema ha sido causado por mano de obra
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
o
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
30
31
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884701-943
|
LaCie Computer Drive Databank User Manual
LG Electronics Microwave Oven MS 1927C User Manual
Life Fitness Home Gym Fit 1 User Manual
Linear TV Receiver 2031 User Manual
Lopi Stove ASTM E 1509 95 User Manual
LOREX Technology Security Camera CVC7993CL User Manual
Lowrance electronic Clock LDT 3003 User Manual
LST Network Card LIF64 1 User Manual
Marantz Stereo Amplifier MM9000 User Manual
Maytag Range W10234644A User Manual